اغنية الاوبرا “ديو الزهور” من أوبرا لاكميه

Lakmé "Flower Duet"

ديو الزهور أو ثنائي الزهرة (Flower Duet) الشهير: ديو جميل باللغة الفرنسية من الأوبرا التراجيدية الغامضة “لاكمي” (Lakmé) للملحن الفرنسي ليو ديليبس (Léo Delibes). تتميز موسيقاه بالرقة والجمال والاثارة كالزهور.

يُؤدى هذا الديو بصوتين من نوع سوبرانو وميزوسوبرانو, وقد كتب كلماته كل من ادموند جوندينه (Edmond Gondinet) وفيليب جل (Philippe Gille). 

 

اوبرا لاكمي

تتألف الأوبرا المأساوية “لاكميه” (Lakmé) من ثلاث أجزاء تجري أحداثها في المشرق في مكان مليء بالزهور (من هنا جاءت تسمية هذا الديو). تستند الأوبرا إلى رواية كتبها الفرنسي بيير لوتي (Pierre Loti)، الذي سافر إلى الشرق وعاد إلى موطنه بقصص مليئة بالغرابة. وقد أضفى الملحن ديليب أجواء شرقية على موسيقى أوبرا لاكميه.

تحكي الأوبرا قصة حب مأساوي يجمعُ الشرق بالغرب بين ابنة كاهن هندوسي وضابط عسكري بريطاني خلال فترة الحكم البريطاني للهند في القرن ال 19. في ذلك الوقت كان هذا النوع من الحب محرماً في الهند، كما أن والد لكمي كان رافضاً لهذا الحب. تنتهي القصة بتخلي الضابط عن حبه والعودة إلى أداء الواجب العسكري، أما لاكمي فقد قتلت نفسها بالسم!

يجري ديتو الزهور الغنائي في الفصل الأول من الأوبرا بين الشخصية الرئيسية لاكمي Lakmé (سوبرانو)، ووصيفتها مليكة (ميزو سوبرانو)، أثناء ذهابهما إلى ضفاف نهر لجمع الزهور, ويصف الديو الياسمين الأبيض والورود والزهور التي تزين ضفاف النهر. يحظى الديو بشعبية كبيرة ويتميز بالموسيقى الغريبة والمثيرة الخفيفة والجميلة مثل الزهور التي تصورها.

ديو الزهور في الأفلام والإعلانات…

استخدمت هذه القطعة الموسيقية مرات عديدة في التلفزيون والأفلام مما زاد شهرتها شهرة. يمكنك سماعها في التلفزيون في مسلسل “ذا سيمبسون” (The Simpsons) أو المسلسل الكوميدي Parks and Rec.

تم تكييفها من قبل الملحنيين الموسيقيين ياني ومالكولم ماكلارين (Malcolm McLaren) لتستخدم كنغمة للخطوط الجوية البريطانية في ثمانينيات القرن الماضي. اُستخدمت أيضاً في أفلام مثل The Angry Birds Movie و Bad Santa, وأغاني مثل “Black Black Heart” للمغني ديفيد اشر (David Usher).

هنا ديو الزهور تؤديه مغنية السوبرانو سابين ديفيله (Sabine Devieilhe) بدور لاكمي ومغنية الميزو-سوبرانو ماريان كريباسا (Marianne Crebassa) بدور مليكه.

كلمات ديو الزهور مترجمة:

تحت قبة السماء
حيث الياسمين الابيض
مع الورود يمتزجان
على الشاطئ المزهر

ويضحكان في الصباح
هيا لنذهب سوية
جنباً إلى جنب بكل لطف
لننعم بالأريج الساحر
ونظفر بما هرب منه
في موجات مرتعشة
ونقطفه دون خوف
حتى نحصل على مبتغانا 
وحولنا الطيور, الطيور تغرد

تحت قبة السماء
حيث الياسمين الابيض
والورود يمتزجان

ولكنني لا أدري لماذا
ينتابني الشعور بالخوف
كل مرة يذهب أبي فيها
إلى مدينتهم الملعونة
ارتجف وارتجف ويتملكني الخوف
وأدعو للآلهة (جانيسا) أن تحفظه

هيا إلى النهر نمرح ونمرح
ونجمع ندف الثلج المتساقط
دعينا نقطف اللوتس الأزرق

نعم بالقرب من البجع المجنح ببياض الثلج
دعينا نقطف اللوتس الأزرق
تحت قبة السماء
حيث الياسمين الابيض
مع الورود يمتزجان
على الشاطئ المزهر
ويضحكان في الصباح
هيا لنذهب سوية
جنباً إلى جنب بكل لطف
لننعم بالأريج الساحر
ونظفر بما هرب منه
في موجات مرتعشة
ونقطفه دون خوف
حتى نحصل على مبتغانا 
دون أن يشعر بنا أحد
وحولنا الطيور, الطيور تغرد




Related Posts